Alexandra NICOLAS
Comments : Off
C’est une super idée de proposer ce site car il est très difficile pour les gens ne parlant pas tahitien de traduire une chanson même avec un dictionnaire. il y a beaucoup de subtilités, de doubles sens et parfois un ‘ ou un accent peut changer le sens du tout au tout. Et l’intérêt c’est que dans le ‘ori Tahiti c’est la base de connaître les paroles et le sens de la chanson. Lorsqu’on danse un ‘aparima nous mimons les paroles avec nos gestes il est donc primordial de connaître le sens des phrases, le thème et les mots clés.
Site: http://www.horoa.fr